Danzig warschau zug

Danzig warschau zug

Второе издание с небольшими корректурами последовало в г. Oktober Schneeschleuder in Dresden 2.




Хотя от такого сочетания гламура и китча может закружиться голова Бурдж-Халифа , возвышающийся высоко в небе Дубая, не только доминирует над городом как самое высокое здание в мире, но и символизирует стремление Дубая быть лучшим. Посещение его смотровой площадки, расположенной на этаже, открывает захватывающие дух панорамы города, пустыни и океана. Этот незабываемый опыт позволит вам почувствовать пульс этого динамично развивающегося города.

Dubai Mall , один из крупнейших торговых центров в мире, приглашает вас не только совершить покупки в более чем магазинах, но и посетить удивительный аквариум и подводный зоопарк, а также насладиться такими развлечениями, как каток и кинотеатр.

Этот торговый центр является примером того, как Дубай сочетает в себе различные формы развлечений и розничной торговли, предлагая что-то для каждого. Пальма Джумейра , искусственный остров в форме пальмы, является еще одним примером инженерного видения Дубая. Здесь расположены роскошные отели, частные пляжи и эксклюзивные рестораны, что делает его идеальным местом для тех, кто ищет роскошь и уединение.

Посещение этого места дает вам уникальный взгляд на то, как Дубай превращает природные ландшафты в впечатляющие произведения искусства.

Сафари по пустыне дает возможность познакомиться с традиционной культурой Эмиратов, сочетая приключения с отдыхом. От захватывающей поездки по дюнам до наблюдения заката в пустыне и ужина у костра с традиционным танцем живота — этот опыт позволит вам погрузиться в культуру и красоту природного ландшафта Эмиратов.

Аквапарк Aquaventure , расположенный рядом с отелем Atlantis The Palm, является одним из крупнейших аквапарков в мире, предлагающим развлечения для всей семьи. От адреналина на спиральных горках до ленивых рек и общения с дельфинами — аквапарк Aquaventure предлагает незабываемые впечатления в самом сердце Дубая.

Эти достопримечательности — лишь введение в то, что может предложить Дубай. Запланированные прямые рейсы в Дубай из Гданьска открывают новые возможности для польских туристов, позволяя им легко открыть для себя этот динамичный город.

Ничего не потеряно: Абу-Даби, столица Объединенных Арабских Эмиратов, — это место, где вы можете познакомиться с богатой арабской культурой. Благодаря, возможно, будущим прямым рейсам из Гданьска, Абу-Даби станет легко доступен для польских путешественников, желающих открыть для себя его сокровища. Большая мечеть шейха Зайда , одна из крупнейших мечетей в мире, является символом гостеприимства и открытости Эмиратов.

Его белые мраморные стены, золотые акценты и огромные люстры создают не только место поклонения, но и произведение искусства, восхищающее каждого посетителя. Посещение этой мечети — это не только возможность полюбоваться ее архитектурным великолепием, но и глубже понять исламскую культуру. Лувр Абу-Даби , символ культурного сотрудничества между Объединенными Арабскими Эмиратами и Францией, может похвастаться коллекциями произведений искусства со всего мира.

Архитектура музея, спроектированная Жаном Нувелем, с его эффектным «плащом света» сама по себе является произведением искусства. Лувр Абу-Даби — это место, где встречаются искусство и цивилизации, создавая мост между прошлым и будущим, Востоком и Западом. World Abu Dhabi и Yas Waterworld. Ferrari World, первый тематический парк, посвященный бренду Ferrari, включает в себя самые быстрые американские горки в мире Formula Rossa. Остров Яс — идеальное место для семей и искателей приключений, предлагающее широкий выбор развлечений, от захватывающих аттракционов до отдыха на пляже.

Национальный парк Мангровых зарослей в Абу-Даби — уникальное место, где можно открыть для себя природные богатства Эмиратов. Каякинг среди мангровых лесов позволяет близко познакомиться с местной фауной и флорой, предлагая мирный отдых от шума и суеты города. Этот опыт подчеркивает приверженность Эмиратов защите своего природного наследия. Абу-Даби с его сочетанием культуры, истории, искусства и современных развлечений предлагает что-то для каждого. Прямые рейсы из Гданьска открывают двери в это увлекательное место, позволяя вам легко открыть для себя его многогранные достопримечательности.

Шарджу, которую часто называют культурной столицей Объединенных Арабских Эмиратов, предлагает богатый опыт для тех, кто хочет изучить историю, искусство и культуру региона. В отличие от блеска и современности соседних эмиратов, Шарджа уделяет особое внимание сохранению своего культурного наследия и развитию образования. Музей исламской цивилизации — место, где посетители могут погрузиться в богатую историю и традиции ислама. Коллекции музея включают редкие рукописи, исламское искусство и артефакты, свидетельствующие о влиянии ислама на мир.

Визит сюда — это не только урок истории, но и возможность понять современные аспекты мусульманской жизни. Исламское искусство и исторический рынок Аль-Арса — это еще одни места, демонстрирующие приверженность Шарджи сохранению и продвижению исламской культуры.

Художественные галереи предлагают выставки современных работ мусульманских художников, сочетающих традиционные техники с современным выражением. Прогулка по историческому рынку Аль-Арса позволит вам ощутить дух старых времен с его традиционными магазинами, предлагающими ремесленные изделия, ювелирные изделия и текстиль.

Набережная Аль-Маджаз — пример того, как Шарджа сочетает свое богатое наследие с современными городскими решениями. К ним относятся воспоминания Х. Текст Рооса был в г. Мемуары Зукова вышли в г.

Впечатляет популярность в недавнем прошлом воспоминаний рядового пехотинца Якоба Вальтера Из мемуаров Карла Кристофа фон Мартенса опубликована лишь небольшая часть; ср. Не опубликован также дневник Штадлингера Stadlinger — Список русских переводов мемуаров вюртембержцев см. Drei Schwaben unter Napoleon Neuauflage , S. Из числа других мемуаристов российских исследователей более всего привлекали те, кто оказался в плену и потому уделил много внимания описанию тогдашней российской действительности, менталитета различных сословий, местных достопримечательностей и т.

Вообще тема военнопленных армии Наполеона в России в — гг. Фосслер — выходец из бюргерской семьи Отец, Иоганн Фосслер — , занимал в Тутлингене должность Heiligenvogt — управляющего церковными общественными организациями. Под наблюдением евангелической консистории в Штутгарте он отвечал за управление местных pia corpora, то есть благотворительных учреждений прихожан и социальных институтов на попечении церкви Мать Генриха, Мария Магдалена — , родом из тутлингенской семьи По году Походный дневник Фабер-дю-Фора.

Обзор мемуаров, дневников и писем военнопленных Великой армии, побывавших в России в — гг. Сведения, содержащиеся в этом последнем абзаце, предоставлены А. Однако Генрих именовал себя Фосслер, этот вариант выбран для издания.

О Фосслере см. В семье Фосслеров большое значение придавалось знаниям и образованию. Отец Иоганн Фосслер определенно связывал с ними шансы на подъем по социальной лестнице для детей. Двум своим сыновьям, за становлением которых он мог следить вплоть до их совершеннолетия, Фосслер-старший дал хорошее образование. Это не было само собой разумеющимся, поскольку семья Фосслеров, так же как и все жители Тутлингена, стала жертвой катастрофы 1 ноября г.

Пути образования и карьеры двух старших сыновей Фосслера пролегли разными путями: первенец, Иоганн Христиан Фридрих, изучал юриспруденцию в Тюбингенском университете, а затем поступил на вюртембергскую государственную службу Он дослужился до поста советника верховного трибунала. Генрих учился в Gymnasium Illustre в Штутгарте — единственной гимназии полного цикла в герцогстве Вюртемберг. Он, как и брат, был, по его собственным словам, «определен для обучения».

Но Генрих не смог посещать университет, так как не получил в г. После непродолжительной службы в канцелярии, которая не удовлетворяла Генриха, 8 июня г. В любом случае ввиду тогдашних событий можно было ожидать, что его и так призовут на военную службу. Вскоре после начала службы в армии на должности кадета при инженерной роте пешей гвардии Генрих Фосслер принимал участие в подавлении восстания против баварских властей в Форарльберге.

В феврале г. С 2 июня г. Полк Фосслера был переформирован в г. Все гарнизоны, где стоял полк Фосслера, — Цвифальтен, Эхинген и Ридлинген — располагались в Верхней Швабии, южной части королевства Вюртемберг.

Вместе с конными егерями полка герцога Луиса Фосслер принял в г. Как указывалось, его полк был причислен к резервному кавалерийскому корпусу под командованием Иоахима Мюрата. Несмотря на различные болезни и полученную им при Бородино рану, ему удалось в начале г. Не участвуя в крупных сражениях, Фосслер при патрулировании у Швепница северо-восточнее Дрездена попал в плен в русским казакам.

Военнопленным он был отправлен в Чернигов в Малороссии сегодня север Украины. Официально плен Генриха Фосслера закончился в ноябре г.

Roadtrip durch Polen – Danzig, Marienburg und Hohe Tatra mit Sarazar - ARD Reisen

В Швабию Фосслер вернулся пять месяцев спустя, в марте г. В его отсутствие в ходе реорганизации вюртембергской кавалерии, проведенной по приказу короля Фридриха в ноябре г. Эта награда давала право на потомственное дворянство. В день своего возвращения в Вюртемберг, 22 марта г. Хотя Генрих Фосслер был теперь кавалером, летом г. В 23 года у него были серьезные проблемы со здоровьем, о которых он пишет сам в мемуарах: «На ногах у меня было много открытых язв, желудок в высшей степени ослаблен и не переносил даже самых легких блюд, каждое резкое движение отдавалось болью в груди».

После возвраще43 Kress Но подорванное двумя годами лишений здоровье за это время не могло восстановиться. После перевода 1 июля г. В общем Фосслер носил униформу короля Фридриха I Вюртембергского в течение около пяти лет. По окончании военной службы Генрих фон Фосслер вернулся к своим первоначальным карьерным планам. По окончании университета Фосслер был сначала стажером, a затем получил должность секретаря в палате государственных имуществ Деятельность здесь была сопряжена с выполнением побочных функций в дворцовом ведомстве Вюртемберга: так, Фосслер после г.

Danzig warschau zug

Помимо этого, он занимал должность управляющего эконома дворцового попечения о больных. В ноябре г. Фосслеру удалось совершить рывок в карьере: король Вильгельм назначил его управляющим дворцовым камеральным ведомством в Херренберге, городке, насчитывавшем около жителей, в 40 км к юго-востоку от Штутгарта Решающими для этого назначения наряду с прошлыми заслугами Фосслера на военной и гражданской службе были его профессиональные познания в экономике и соответствие его личных качеств руководящей должности.

В этой новой для себя роли Фосслер также оправдал возложенные на него ожидания. О деятельности Фосслера ср. О ситуации собственности в Херренберге ср. Такой же орден за два года до этого получил брат Генриха Иоганн Христиан Фридрих Время на военной службе и после г. Это очевидно из того, что в — гг. Мемуары Фосслера — одни из наиболее ранних среди участников наполеоновских походов из Вюртемберга.

Генрих фон Фосслер женился на Шарлотте Фридерике Кинцельбах — Супруга была его кузиной из семьи штутгартских мастеровых; ее отец был также членом городского совета У четы было пять детей, три сына и две дочери, родившихся с по г. Генрих фон Фосслер занимал должность управляющего камеральным ведомством в Херренберге вплоть до революционного г. Весной этого года он тяжело заболел и должен был оставить свой пост преемнику.

Не успев подать прошение о пенсии, Генрих фон Фосслер скончался, незадолго до своего летия, 20 сентября г. Дневник и мемуары Генриха фон Фосслера Записки, оставленные фон Фосслером, представляют собой чрезвычайно интересный исторический источник с различных точек зрения. Хотя сам оригинал его дневника потерян, но сделанный в — гг. Сохранность и дневника, и записок позволяет увидеть процесс создания мемуаров.

Помимо Фосслера, аутентичные походные записи сохранились еще лишь у одного участника походов — гг. Кроме того, имеется тетрадь с эскизами г. Эту ситуацию с вюртембергскими источниками, когда от наполеоновской эпохи сохранилось мало оригинальных личных свидетельств, никоим образом нельзя считать уникальной. В опубликованной несколько лет назад работе о личных свидетельствах баварцев в Русском походе Наполеона Юлия Муркен констатировала, что нет ни одного дневника, который можно было бы с уверенностью отнести к г.

Тем самым он располагал надежным каркасом из дат. Из каких других источников черпались воспоминания Фосслера, которые все же имеют объем вчетверо больший, нежели дневник? Можно предположить, что Фосслер, как и многие другие участники похода, прежде всего доверял своей памяти. Это особенно относится к тем местам в тексте, где речь идет о его собственной судьбе. В какой мере он мог воспользоваться контактами с другими ветеранами, чтобы освежить свою память, неизвестно.

Можно допустить, что Фосслер при написании своих мемуаров использовал и публикации. Зато в распоряжении бывшего офицера из Тутлингена имелись два исторических сочинения по истории наполеоновской эпохи пера швабских авторов, вышедшие в и гг.

Фосслер, Stadlinger — Оригинальные рисунки г. Созданные в — гг. Фабер дю Фором и опубликованные с г. В работе Рёсслера помимо прочего был дан лаконичный обзор действий вюртембергского армейского корпуса в походах и гг.

В главе о г. В отличие от книги фон Рёсслера, труд Морица фон Миллера претендовал на анализ наполеоновского похода г. Хотя судьбa вюртемберских войск здесь и описанa, в центре повествования стоят все же не они.

Публикация Миллера, таким образом, лучше всего могла помочь обрисовать контекст действий «конных егерей Луиса» в общем ходе военных действий. Помимо книг швабов Рёсслера и Миллера Фосслер использовал, очевидно, и другие военно-исторические труды о походах Наполеона — гг. Вероятно, он знал знаменитое описание войны Сегюра — Эту впервые вышедшую в г.

Хотя с высокой долей вероятности и можно утверждать, что Фосслер читал исторические сочинения, но установить, знал ли он мемуары бывших военных, сражавшихся во французской Великой армии в и гг. Немногие появившиеся до — гг. Опубликованный в г. Немного пунктов соприкосновения у него и с обработанными в литературной форме мемуарами Людвига фон Шляйха г.

Стилистически они не могли послужить образцом, да и реальный военный опыт Шляйха отличался от опыта Фосслера, так как Шляйх служил в корпусе Нея, а не в резервном кавалерийском корпусе под командованием Мюрата Teil, S. Tекст Фосслера позволяет предположить, что наряду с военноисторическими публикациями и, возможно, отдельной мемуарной литературой он использовал литературу о путешествиях, информацией о природных, политических, социальных и культурных особенностях стран, в которых он побывал на офицерской службе.

Cтрановедческие сведения такого рода заносились в дневник не систематически, но в мемуарах Фосслера они все же занимают приличный объем. Записи Фосслера очень интересны не только из-за редкой сохранности оригинала, но и с точки зрения содержания. Дневник, как уже упоминалось, представляет собой прежде всего маршрут военной службы Фосслера в — гг. Но кроме того, в нем содержатся заметки, позволяющие сделать выводы об опыте переживания войны автором.

В тексте мемуаров три смысловых акцента: во-первых, Фосслер сообщает о военных передвижениях и действиях своего полка, во-вторых, о своих личных переживаниях и событиях на войне, и в-третьих, как уже говорилось, о своих впечатлениях от местностей, с которыми он познакомился в походах, и их обитателях.

Хотя Фосслер рисует события — гг. Вместо этого в центре внимания стоит описание внешних событий. В целом Фосслер предстает в своих мемуарах трезвым наблюдателем происходящего на войне.

Вюртембержец определенно старается нарисовать аутентичную и непредвзятую картину драматических событий, которые он пережил летним офицером на полях сражений Европы. В своем тексте Фосслер воздерживается от того, чтобы поместить военные события наполеоновской эпохи в ретроспективный контекст какого бы то ни было идеологического свойства. Oн оценивает прошлое, как правило, не с точки зрения определенного мировоззрения, а исходя из собственного оставшегося в памяти комплексным и противоречивым опыта войны.

Так, Фосслер неоднократно приходит к смешанным суждениям об отдельных фактах, личностях и группах. Например, генералы Наполеона получают отчасти критическую оценку, отчасти они же представлены истинными образцaми военного и человека.

Danzig warschau zug

Фосслеру чужда рисовка. Напротив, многое свидетельствует в пользу того предположения, что автор в мемуарах сознательно стремился засвидетельствовать свои заблуждения молодости. Фосслер 63 Stockmayer Однако несмотря на все стремление к «объективности», которое можно назвать важной характерной чертой мемуаров Фосслера, текст вюртембержца не свободен от односторонних и огульных оценок.

Обычно неясно, соответствуют ли такие оценки воззрениям Фосслера в — гг. Оценки в его тексте имеют двойственное происхождение. С одной стороны, на его впечатления от войны и последующую память о ней в значительной степени влияли предыдущие смысловые модели и ценностные представления, определявшиеся социализацией автора в Вюртемберге. Эти предопределенные представления нередко противоречили стремлению Фосслера к непредвзятому изображению происходящего. Так, швабского офицера отличал явный антиклерикализм, прежде всего антикатолицизм, который становится заметен в изображении похода через Польшу, и с учетом того, в какой семье он вырос, обращает на себя внимание.

Убеждение вюртембержца в том, что он как представитель прогрессивной цивилизации и материально богатой страны ведет войну с отсталыми нациями, тоже xотя бы отчасти можно отнести на счет этих ранних факторов. С другой стороны, в некоторых пассажах своих мемуаров Фосслер определенно склонен к обобщающим и типологизирующим утверждениям. Это приводит к тому, что он неадекватно передает многообразие своего военного опыта.

Примером такой обобщенной и в то же время односторонней манеры повествования Фосслера могут служить его высказывания о некоторых странах и культурах Восточной и Центральной Европы.

Критические суждения вюртембергского офицера о бранденбуржцах, жителях Западной Пруссии и особенно о поляках резко контрастируют c его высокой оценкой саксонцев и жителей Восточной Пруссии.

Россия в записках Фосслера предстает страной отсталой с точки зрения цивилизации и культуры, в то же время он относится к неприятелю с уважением. Россия выгодно отличается у него прежде всего от Польши, союзника Франции. Его взгляд на евреев Центральной и Восточной Европы негативный, однако антисемитизм не играет в тексте особой роли. Немецкий язык Фосслера ясный и не претендующий на изысканность. Фонологические особенности в сравнении с современным нормативным немецким сказываются в переходе «и» в «ю» например, Эрцгебюрге вместо Эрцгебирге Рудные горы и в гиперкорректном правописании например, bergigt вместо bergig, waldigt вместо waldig и т.

Грамматических ошибок в тексте Фосслера в общем немного. Нередко не совпадает число существительного и относящегося к нему глагола.

Правописание, которое в начале XIX века в немецком языковом пространстве еще не было нормированo, в текстах Фосслера не всегда последовательно и подчинено единым принципам. Сильно разнится и написание названий центрально- и восточноевропейских местностей и населенных пунктов.

Пунктуация часто не соответствует смыслу предложения. Неизвестно, планировал ли Генрих Фосслер или хотя бы рассматривал как возможность публикацию своих переработанных мемуаров о войне. Неизвестны также причины, которые заставили его отказаться от публикации. Как говорилось выше, текст Фосслера далеко не единственный, который не был опубликован при жизни автора.

Интересна история сохранности и восприятия текста Генриха фон Фосслера после его смерти в г. Вероятно, туда их привез с собой сын Фосслера Эмиль Густав род. После того, как тексты почти сто лет оставались неизвестными, доцент Джон Т.

Амендт из Университета Лонг-Бич предпринял около г. Этот проект потерпел неудачу. Затем рукописи приобрело на аукционе лондонское издательство Folio Fine Art Ltd. Издательство намеревалось вскоре издать текст на английском языке. Ответственным за издание был Вальтер Валлих, который перевел мемуары Фосслера.

Перевод вышел в г. Дневник опубликован не был. Валлих написал к своему переводу короткое вступление, в которое он среди прочего включил информацию, полученную им от руководителя музея Тутлингена Германа Штренга и архивистов Главного государственного архива Штутгарта.

После публикации рукописи Фосслера предлагались для покупки городу и округу Тутлинген, а также Главному государственному архиву Штутгарта. Но покупка не состоялась из-за того, что немецкие институты сочли цену слишком высокой. Тем не менее, Валлих передал копию рукописи краеведческому музею Тутлингена, для Главного государственного архива Штутгарта с него изготовили вторую копию После того, как продажа Германии не состоялась, конволют Фосслера приобрел голландский медик, юрист и коллекционер исторических документов барон Корнелиус Верхейден де Лансе — В г.

Главный государственный архив Штутгарта смог приобрести рукопись на аукционе в марте г. Спустя несколько лет после покупки оригинальной рукописи и почти через тридцать лет после первой публикации английского перевода в г. Английское издание послужило, в свою очередь, основой для итальянской версии мемуаров, которая была опубликована в г.

Итак, мемуары Генриха Фосслера до сих пор существуют в печати в английском, французском и итальянском переводe, но, как ни странно, не в оригинале, на немецком. Дневник до сих пор не был опубликован вообще. Вышедшая в и гг. Записи — это чистовой текст с минимальной авторской корректурой — дошли до нас в виде тома в кожаном переплете размером 22 x 25,5 см. Переплет на крышках, корешке и кромках позолочен, на обеих крышках с блинтовым тиснением.

Обрез покрашен в желтый цвет. В томе сначала следует текст мемуаров под названием «Превратности моей судьбы в , , и гг. Затем в качестве приложения следует копия с походных записок под заглавием «Дневник с 17 февраля г. На переднем форзаце с обратной стороны — экслибрис временного владельца Корнелиуса Верхейдена де Лансе.

Фосслер писал свои тексты хорошо читаемым, каллиграфически красивым неоготическим курсивом немецкий куррент. Слова латинского или французского происхождения, а также различные обозначения — например, имена и названия местностей, которые он хотел выделить,— передаются латинским шрифтом. Помимо этого, в рукописи встречаются различные подчеркивания; это касается как текста, написанного неоготическим куррентом, так и — значительно чаще — мест, которые уже были выделены латинским шрифтом.

В немецком тексте дневник и мемуары Генриха фон Фосслера передаются аутентично оригиналу. Это касается как орфографии, так и пунктуации. Hеупотребительные ныне в немецком языке особенности, например точка после не только порядковых, но и количественных числительных, также oставлены без изменений. Места в тексте, которые выделены Фосслером с применением латинского шрифта и частично подчеркиванием , в печатном тексте отмечены курсивом. Подчеркивание в печатном тексте сохранено для названий главок и нескольких цитат, расценивавшихся Фосслером как важные.

Сокращения раскрыты, дополнения в них даны в квадратных скобках. Тексты следуют не в избранной автором последовательности, а в порядке их создания, то есть дневниковые записи — гг.

Danzig warschau zug

Издание иллюстрировано акварелями, которые взяты из военных мемуаров вюртембергских офицеров Х. В отличие от многократно перепечатанных рисунков и акварелей фон Фабер дю Фора, эти рисунки практически неизвестны в научном мире. Христиан фон Мартенс — принимал участие в походе г. В не установленное точно время — скорее всего, в х гг. Рисунки были созданы частично на основе эскизов, которые он сделал в походе сам, частично это копии акварелей баталистoв Альбрехта Адама и Фабер дю Фора.

Рукопись Мартенса, хранящаяся в Главном государственном архиве Штутгарта, с некоторыми изменениями была опубликована в г. Второе издание с небольшими корректурами последовало в г. Однако ни в одном из них акварели опубликованы не были; сегодня они доступны для просмотра в онлайн-ресурсах Главного государственного архива Штутгарта. В настоящем издании приводятся только те изображения, которые основаны на собственных эскизах Мартенса.

Акварели Кристофа Людвига фон Йелина — были созданы спустя несколько лет после окончания наполеоновской эпохи. Оригиналы хранятся в Вюртембергской земельной библиотеке Штутгарта Когда в г. Йелин опубликовал свои воспоминания о походе г. Однако издание мемуаров Йелина г. Переработанная версия мемуаров Йелина х гг. И Мартенс, и Йелин служили в пехоте, и, в отличие от Генриха Фосслера, принимали участие в походе вместе с вюртембергским контингентом, то есть в составе 3-го армейского корпуса под командованием Мишеля Нея.

Их взгляд на войну существенно отличается от взгляда Фосслера. Martens [до]. Без изображений: [Yelin] Рукопись: Yelin Однако они могут служить для визуализации военного опыта офицера из Тутлингена, так же как рисунки и акварели Альбрехта Адама и Христиана Вильгельма фон Фабер дю Фора в многочисленных публикациях о войне г.

Ich folgte daher sehr gerne dem Angebot von Dr. Die Arbeit an der Edition hat viel Freude bereitet. Stuttgart, im August Dr. Zum einen die politischen Folgen des Krieges. Zur staatlichen Erinnerungspolitik in Russland vgl. Napoleon und Alexander schlossen im Juli in Tilsit am Niemen dt. Drei grundlegende Konfliktlinien lassen sich identifizieren. Drittens entsprach der erzwungene Anschluss an das Kontinentalsystem Napoleons nicht den wirtschaftlichen Interessen des Zarenreiches.

Jahrhunderts vgl. Vandal —; Sirotkin ; Adams ; Lieven ; Sokolov Die zahlreichen Konfliktherde in der imperialen Allianz zwischen Frankreich und Russland wurden in den Jahren nach sukzessive virulent. Dezember August und Borodino 7. Diese Erfolge vermochten den Krieg jedoch nicht zu entscheiden. Chandler Zu Napoleon als Theoretiker des Krieges und als Feldherr vgl. Colson ; Tulard Lieven Zum Feldzug von vgl. Zamoyski ; Muhlstein ; Boudon ; Rey a; Rey b. Zum Einsatz der Truppenkontingente aus den deutschen Staaten Holzhausen Die besetzten Gebiete in Russland mussten sukzessive preisgegeben werden.

Im zweiten Kriegsjahr wurde Mitteleuropa zum Kriegsschauplatz. Napoleon gelang es nach der Niederlage in Russland, rasch eine neue Armee aufzustellen. Die Kampfhandlungen, deren Brennpunkte vor allem in Sachsen und in Schlesien lagen, lassen sich in zwei Phasen einteilen. Mai und Bautzen Juni bis zum Im Herbstfeldzug errang Napoleon zwar in der Schlacht um Dresden Nach der Schlacht bei Arcissur-Aube Am Februar wurde erstmals eine allgemeine Dienstpflicht der Untertanen formuliert. August 6 Zum Folgenden vgl.

Sauer ; Cordes ; Nafziger ; Harder , S. Zudem war vorgesehen, die Veteranen in sogenannte Landbataillone einzugliedern. Faktisch existierten nach noch zahlreiche Ausnahmen von der allgemeinen Wehrpflicht. Juli nicht mehr kollegial, sondern monokratisch organisiert. Ende Oktober langten etwa 1.

Danzig warschau zug

Die entsprechenden Planungen gingen von Januar Wiebeking ; Sauer b; Raberg , S. Es umfasste etwa Hingegen wurde das Kavallerie-Regiment Nr. Hohe Befehlshaber der Erst nachdem Kronprinz ; Raberg , S. Die Formation nahm am 5. Oktober an der Schlacht von Tarutino Winkowo teil. November bei Wiazma im geschlossenen Verband.

Diese Katastrophe konnte abgewendet werden. Mai ihre Feuertaufe. September in der Schlacht bei Dennewitz gegen die alliierte Nordarmee. Unter den alliierten Truppen, die am Fast immer thematisieren sie explizit die Person des schreibenden Ich Krusenstjern.

Krusenstjern ; Schulze ; Rutz ; von Greyerz Planert , hier S. Zu soldatischen Selbstzeugnissen vgl. Viele von diesen neigten — nicht zuletzt aufgrund ihres zum Teil exzellenten Bildungshintergrunds — dazu, ihre Soldatenzeit sowie die Kriegsereignisse, an denen sie teilnahmen, intensiv zu reflektieren. Wissenschaftliche Editionen von Erinnerungswerken sowie quellenkundliche Analysen liegen nur in sehr geringer Zahl vor.

Doch befinden sich immer noch unpublizierte Aufzeichnungen in Archiven, in Bibliotheken oder im privaten Besitz. Interessant ist ein Blick auf das biografische Profil der Memoirenschreiber. In diesem Aufsatz finden sich detaillierte Literaturnachweise. Paul , S. Dezember Dokument So beziehen sich die Memoiren auf unterschiedliche Zeitspannen. Zum Teil handelt es sich um Autobiografien, die das gesamte Leben des Autors behandeln, zum Teil wird nur ein bestimmter Lebensabschnitt, zum Beispiel die Teilnahme an einem Feldzug, thematisiert.

Grundlegend verschieden ist auch der intellektuelle Anspruch der Texte. Nicht wenige Texte wurden erst viele Jahrzehnte nach ihrer Entstehung herausgegeben. Martens [vor ]; Martens Nicht publiziert ist zudem das Tagebuch von Stadlinger vgl. Stadlinger — November in Tuttlingen geboren, einer etwa 3. Seit dem 2. Dehlinger —, hier Bd. Zu Vossler vgl. Pfeilsticker —, hier Bd. Oktober Vossler war aktiv an den Gefechten bei Daugeliszky 5.

Juli und Inkowo 8. August sowie an der Schlacht bei Borodino 7. September beteiligt. Er wurde am Kress Er immatrikulierte sich am Im November gelang Vossler ein beruflicher Aufstieg. Juni Fritz November Beschreibung des Oberamts Herrenberg, Stuttgart , S. Mai und am 6. November stattfanden, ist er jeweils unter den Anwesenden registriert. Seit dem 7. August war Heinrich von Vossler mit Charlotte Friedericke, geb. Kinzelbach — verheiratet. Heinrich von Vossler bekleidete die Stelle des Kameralverwalters in Herrenberg bis zum Revolutionsjahr Noch bevor ein Antrag auf Pensionierung eingereicht werden konnte, starb Heinrich von Vossler am September Erinnerungsfeier am Mai vgl.

Loeffler ; Erinnerungsfeier am 6. Fritz , S. Zu Krankheit und Tod vgl. Doch aus welchen sonstigen Quellen speisten sich die Erinnerungen Vosslers, die immerhin den vierfachen Umfang des Tagebuchs aufweisen? Die Originalzeichnungen des Jahres werden in der Anne S. Eine Regimentsgeschichte des Kavallerie-Regiments Nr. Die wenigen, vor bzw.

Derartige landeskundliche Informationen wurden im Tagebuch nicht systematisch notiert, sie nehmen jedoch in den Memoiren Vosslers einen beachtlichen Umfang ein. Auch wenn Vossler die Ereignisse der Jahre bis durchweg aus seiner eigenen Perspektive schildert, gibt er nur selten Einblick in sein Inneres.

Beispielsweise werden Napoleons Generale zum Teil kritisch gesehen, zum Teil erscheinen sie aber auch als echte soldatische und menschliche Vorbilder. Zum anderen zielt Vossler in einigen Passagen seiner Memoiren offenkundig darauf ab, generalisierende bzw. Diese ist jedoch nicht allzu stark. Morphologische Spezifika treten unter anderem in der Pluralbildung z. Aber auch Begrifflichkeiten und Ableitungen aus dem Lateinischen z. Agio finden sich im Text. Vosslers Text weist insgesamt nicht allzu viele grammatikalische Fehler auf.

Jahrhundert im deutschen Sprachraum noch nicht normiert war, wird in den Texten Vosslers nicht immer konsequent und nach einheitlichen Prinzipien angewandt.

Jahrhundert nach Virginia USA. Vermutlich hat sie Vosslers Sohn Emil Gustav geb. London bei einer Auktion erworben. Der Verlag beabsichtigte eine rasche Publikation des Textes in englischer Sprache. Sie erschien im Verlag The Folio Society. Der Erwerb kam wegen des von den deutschen Kulturinstitutionen als sehr hoch erachteten Kaufpreises nicht zustande. Stargardt Berlin am 3. Die und publizierte englische Textversion wurde in der internationalen Forschung in verschiedenen historiografischen Darstellungen rezipiert, so etwa im Werk von Adam Zamoyski.

Februar Tagebuch und Erinnerungen Heinrich von Vosslers werden in der vorliegenden deutschsprachigen Edition originalgetreu wiedergegeben. Im Unterschied zu den vielfach abgedruckten Zeichnungen und Aquarellen von Christian Wilhelm von Faber du Faur wurden diese Bilder in der wissenschaftlichen Fachwelt bisher nicht rezipiert.

Christian von Martens — nahm als Leutnant am Feldzug von teil. Martens [vor ]. Eine — leicht bearbeitete — Neuauflage datiert in das Jahr Die Aquarelle blieben jeweils unpubliziert; sie sind heute im Online-Angebot des Hauptstaatsarchivs Stuttgart einsehbar. Jahrhunderts publiziert wurde, erfuhr eine breitere Rezeption. Ihre spezifischen Kriegserfahrungen differieren nicht unerheblich von denjenigen Vosslers.

Die Bilder, die der vorliegenden Edition beigegeben werden, sind aus diesem Grund nicht direkt auf die Textaussagen Vosslers bezogen. Ohne Bilder: [Yelin] Manuskript: Yelin Штаб полка в Эхингене. Штаб эскадрона1 в Айхенлау. Штаб полка — Урах. Штаб полка — Плининген. Мимо Людвигсбурга в Эгольсхайм. Штаб полка — Штаммхайм. Купил у управляющего государственных имуществ Фосслера4 в Штаммхайме лошадь за 30 луидоров.

Штаб полка — Бённигхайм. Квартира у мясника и виноторговца Гека. Штаб полка — Франкенбах. Штаб эскадрона — Биберах. В Оберайзесхайме и Унтерайзесхайме на кантонир-квартирах до 10 марта. Фосслер служил в эскадроне Милькау.

Выступили в поход под верховным командованием кронпринца. Штаб полка Ной[ен]штадт. Штаб полка — Эринген. Штаб эскадрона — Михельбах. Племянник Карл Руофф. Штаб полка — Ингельфинген. Штаб эскадрона — Нидернхалль. Штаб полка — Маркельсхайм последняя квартира в Вюртемберге.

Штаб полка — Кёнигсхофен. Штаб эскадрона — Гибельштадт. Квартира у священника. Непонятный диалект жителей этой местности8. Штаб полка — Кицинген. Штаб эскадрона — Рётельзее. Квартира в замке г-на фон Крайльсхайма, квартира у управляющего г-на фон Крайльсхайма. Оксенфурт — славный городок. Штаб полка — Цайлицхайм. Квартира у деревенского старосты. Штаб полка — Вонфурт. Штаб эскадрона — Хайнеад.

Квартира у писаря Гайссе. Старые могилы в монастырской церкви. Штаб полка — Хофхайм. Красивая долина Майна от Оксенфурта до Эльтмана. Последняя квартира в [герцогстве] Вюрцбургском. Дневник с 17 февраля г. Беспрерывный дождь. Суровая местность у Шлойзингена. Квартира у чиновника. Штаб полка — Лангенвизен. Штаб эскадрона — Эльгерсбург. Дурные дороги высоко в горах. Обходной путь в 3 часа. Хорошая квартира.

Много разрушенных рыцарских замков в местности у Ильменау. Ильменау — красивый городок. На горе вид на замок Гляйхен. Штаб полка — Аллендорф. Хорошая квартира у извозчика.

Много сланцевых рудокопных ям. Штаб полка — Кирххазель. Первый саксонский пунш Красивое местоположение Рудольштадта, милый городок. Оранжерея в Кумбахе. Штаб полка — Унтерболиц. Штаб эскадрона — Унтергнейс. Красивая долина Заале. Очень скверная квартира. Поездка на волах в Унтергнoйс и назад. Штаб полка и штаб эскадрона — Кроссен. Дурная погода.

Скверные дороги. Квартира у г-на фон Бакоффа. Штаб полка — Драшвиц. Штаб эскадрона — Цангберг. Штаб полка — Ойтра.

Штаб эскадрона — Кицен. Завтрак во дворце графа фон дер Шуленбурга в Цангберге. Вахмистр Бек очищает свою квартиру от французов. Штаб полка — Линденауендорф. Штаб эскадрона — Гросцшохер у Лейпцига. Парадный марш. Расквартирование в Гросцшохере. Квартира в пивоварне. Приятное время пополудни. Веселый вечер. Мое удивление по возвращении домой.

Штаб полка — Шёнау. Штаб эскадрона — Гросцшохер. Кантонир-квартиры до 6 апреля. Квартира в красивом дворце богатого графа фон Хоэнталя Его прекрасная библиотека. Рейнское и бургундское вино. Магазин фарфора. Лесник Ништ. Штаб полка — Ведельвиц. Штаб эскадрона — Рёдген. Скверная квартира. Штаб полка и эскадрона — Гроссвиг. Квартира в замке г-на фон Энде. Процесс жарки. Штаб полка — Найдек. Перемена погоды. Посредственная квартира. Штаб полка — Штехау. Херцберг — милый городок. Штаб полка — Бёрнсдорф.

С сегодняшнего дня по приказу Наполеона отдельно от Вюртембергского корпуса, при бригаде генерала Орнано14, дивизия генерала Ватье де Сент-Альфонса Кадет фон Картаус.

Хорошая квартира в замке. Штаб полка и штаб эскадрона — Шлепциг. Вендский язык Последняя квартира в Саксонии, где в целом все [они] были хороши. Фридрих Вильгельм граф фон Хоенталь — Замок на окраине средневекового Лейпцига, снесенный в г.

Люббен Любин. Красивый город. Месть хозяину за его нелюбезность, вымещенная на мебели, обошлась дорого. Через Одер на дорогу в Позен мимо поля битвы у Кунерсдорфа17 в Шторков. Штаб полка — Дроссен. Последний пунш. Штаб полка — Циленциг последняя квартира в Бранденбурге.

Штаб полка — Мезериц. Штаб эскадрона — Альтенхоф. Польское вино. Парадиз — красивый монастырь. Разница между Бранденбургом и Польшей. Штаб полка — Петче. Штаб эскадрона — Шиллин. Польское свинство. Штаб полка — Пинне. Квартира во дворце графа Станицкого. Штаб полка — Буке. Штаб эскадрона — Велькисендзинко. Вечером до дворце графа Пружимского. Его беседа с полковником фон Милькау Польский шляхетский гонор. Красивая дочь графа. Казацкий танец.

Польская ночная трапеза. Штаб полка — Позен.

Danzig warschau zug

Штаб эскадрона — Демзен. Ветряные мельницы у Позена. Деревни вокруг Позена по большей части основаны и заселены немецкими колонистами. Лишь немногие говорят на местном языке, и в общем они сильно отличаются от поляков в выгодную сторону, однако и ненавидимы за это последними.

Штаб полка — Пудевиц. Штаб эскадрона — Кошальковикорки. Вечером водная прогулка.

Das moderne Danzig - Ostseereport - NDR Doku

Милькау был в г. Резиденция архиепископа. Штаб полка и штаб эскадрона — Гнезен. Хорошая квартира во дворце у одного графа. Восторг его и ксендза при живописании Вюртемберга.

Mit dem Zug von Berlin nach Peking (Transsibirische Eisenbahn)

Штаб полка — Квешисцево. Штаб эскадрона — Шарнотуль. Бедность шляхтича в Корнове и большая пышность у его дочерей. Окна затянуты бумагой, 1 перина для супружеской пары, ложе дочерей — соломенные тюфяки.

Дочери в шелках. Им прислуживает 1 горничная девка. Скверная квартира у немцев. Пополудни визит в Корнову. Штаб полка — Радчеев. Штаб эскадрона — Брониево.

Плохая погода. Мышиная башня в Виноврацлаве. Штаб полка — Врацлавек. Много вюртембержцев в Радчееве. Вишневка у обер-префекта в Радчееве. Завтрак на почте.